Onze klanten
Onze klantenkring is uiterst breed en gevarieerd: internationaal opererende advocatenkantoren, notarissen, belastingsadviespraktijken, accountants, overheidsorganisaties, reclame- en marketingbureaus en ondernemingen uit de sectoren handel, vervoer en communicatie.

Specialisatie
Alle vormen van commerciële en niet-literaire vertalingen: brochures, websites, toespraken, rapporten, folders, presentaties etc.

Wij zijn echter gespecialiseerd in het vertalen van (complexe) juridische documenten, zoals vonnissen, dagvaardingen, conclusies, aktes, contracten, statuten, uittreksels e.d.

Ervaring
In de afgelopen 25 jaar hebben wij ruime ervaring opgebouwd met het vertalen van de meest uiteenlopende documenten. Wij vertalen uw documenten niet zomaar naar een andere taal, wij houden rekening met de specifieke culturele verschillen tussen de betreffende taalgebieden.

Kwaliteit
Wij maken gebruik van specifieke software, zoals een Translation Memory Systeem voor een consistente vertaling van uw terminologie, specifieke zinsdelen, omschrijvingen en uitdrukkingen.
Wij hanteren voor onze vertalingen erkende kwaliteitsnormen, zoals het vier-ogen-principe: uw tekst wordt vertaald door een competente vertaler met de betreffende taal als moedertaal (native speaker). Vervolgens wordt de vertaalde tekst opnieuw beoordeeld door een gekwalificeerde collega.

Persoonlijke benadering
Wij blijven graag in contact met u tijdens het vertaalproces: of het nu gaat om het verduidelijken van zinsconstructies, het ophelderen van terminologiekwesties of om met u last-minute wijzigingen door te nemen. Onze service gaat verder: in overleg met u maken wij uw tekst op conform uw specifieke wensen. Bij beëdigde documenten verzorgen wij op verzoek het legalisatietraject bij de rechtbank: dat bespaart tijd en uw vertaling is direct gereed voor gebruik.